現(xiàn)在很多人都在說,只要你的外語好,就可以做一名翻譯人員,其實(shí)事實(shí)上并不是這樣的,外語好知識(shí)一名翻譯人員必備的一個(gè)條件,在一些大型的會(huì)議口譯現(xiàn)場(chǎng),除了對(duì)翻譯人員外語水平有著比較高的要求,另外還是要對(duì)它的儲(chǔ)備,情商等這些能力都是有著非常高的要求,所以在現(xiàn)在眾多會(huì)議中是離不開翻譯員的溝通的,那么我們想要選擇比較正規(guī)的口譯翻譯公司需要進(jìn)行那幾步呢?鄭州英語翻譯公司總結(jié)了這五點(diǎn)要求是一定要注意的。
1、會(huì)議口譯譯員的身體素質(zhì)要好
一場(chǎng)國際會(huì)議大概需要2-3個(gè)會(huì)議口譯人員來完成,每工作15分鐘就要換人。這是因?yàn)闀?huì)議口譯是一項(xiàng)精神壓力極大的工作,它需要譯員的注意力高度集中,并且要在短時(shí)間內(nèi)組織自己的語言,清晰通順的復(fù)述給聽者。如果你找到的是身體素質(zhì)不太好的會(huì)議口譯人員,就怕他很難堅(jiān)持下去。
2、會(huì)議口譯譯員的心理素質(zhì)要過硬
會(huì)議口譯是各種翻譯活動(dòng)中難的一項(xiàng),除了要有良好的外語水平、翻譯技巧、表達(dá)能力之外,心理素質(zhì)也不粗要過關(guān)。遇到突發(fā)情況時(shí),能夠自我迅速調(diào)節(jié),反應(yīng)敏捷,在進(jìn)行會(huì)議口譯時(shí)能夠做到不緊張,對(duì)自己的錯(cuò)誤能夠清晰的認(rèn)識(shí),善于顧全大局。
3、會(huì)議口譯譯員需擁有豐富的知識(shí)儲(chǔ)備
給專業(yè)性非常強(qiáng)的會(huì)議做翻譯,事先都是要有所準(zhǔn)備的。豐富的專業(yè)性詞匯、對(duì)會(huì)議背景的了解、與演講者的溝通、了解原語當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣、俚語俗語,這些都是要在會(huì)議前做的準(zhǔn)備。所以,你在找會(huì)議口譯時(shí),一定要尋找那種具有豐富知識(shí)的翻譯。
4、會(huì)議口譯譯員需有一定的專業(yè)知識(shí)背景
很多時(shí)候,具備以上幾個(gè)條件的會(huì)議口譯人員并不能將一場(chǎng)專業(yè)性很強(qiáng)的會(huì)議活動(dòng)做好,那是因?yàn)樗麑?duì)這個(gè)翻譯領(lǐng)域的知識(shí)不太了解。所以,在尋找專業(yè)會(huì)議口譯的時(shí)候,要事先咨詢他之前是否從事過本專業(yè),或經(jīng)歷過本專業(yè)的會(huì)議。
5、會(huì)議口譯譯員要有一定的社會(huì)認(rèn)知能力
在這種大型的會(huì)議中,總是會(huì)遇到持各種觀點(diǎn)的嘉賓,由于立場(chǎng)不同,角度不同,利益關(guān)系不同,這就需要會(huì)議口譯人員對(duì)是非要有清晰的思維定位。在語言邏輯的轉(zhuǎn)換中找到適合雙方進(jìn)行的再交流的關(guān)鍵詞語,避免由會(huì)議口譯人員造成的冷場(chǎng)。
以上的內(nèi)容就是我們?cè)谶x擇會(huì)議口譯員的時(shí)候一些方法,這些在翻譯的時(shí)候是一定要注意的,新通譯翻譯是一家專業(yè)從事鄭州英語翻譯等翻譯服務(wù)的公司,提供多語種翻譯服務(wù),竭盡全力做好翻譯服務(wù)工作,歡迎前來咨詢合作。